Firefoxi ja vaba tarkvara tõlkimisest Eestis

5. aprill, 2009 19:39 Sander

Koolitöö käigus sai kirja pandud natuke tarkvara tõlkimise ajaloost Eestis ja samuti infot selle kohta, kuidas Firefoxi tõlge on nii kaugele jõudnud kui see praegu seda on. Pead ei saa anda, et kõik selles töös olev on 100% õige, aga kui kellelgi on lisateadmisi või parandusi kirjapandu osas, siis võib kindlasti selle info lisada kommentaaridesse.

Töö pealkirjaks sai Vaba tarkvara tõlkimine Eestis Mozilla Firefoxi näitel. Head lugemist 🙂

firefox | 5 kommentaari »

5 vastust

  1. Kaarel:

    Hullult häirib dokumendi lugemisel, et tekst ei ole mõlemalt poolt joondatud. Kole kohe vaadata peale.

  2. Sander:

    Kuna töö tuli esitada ka paberil, siis on see joondus tingitud köitmise vajadusest. Prindi välja, pane kaante vahele, ehk tundub vähe rohkem keskel 🙂

  3. Andre:

    Hei.

    Lugesin kokkuvõtete:

    “Lähiajal peaks eestinedamisega jõutama ka nii kaugele, et Firefox on ametlikult…”

    Ilmselt oled selle jõudnud juba ära parandada 😀

  4. Andre:

    Lugesin enda kommentaari ka…vigane krt.

  5. Sander:

    Kusjuures seda viga näen alles nüüd, aga ma natuke kahtlen, kas seda enam nüüd parandama hakkan, juba selle veaga ära kaitstud 😛

Kommenteeri

Pea meeles: Kommentaaride modereerimine on sisse lülitatud, seega võib sinu kommentaari avaldumine aega võtta. Kommentaari uuesti postitamine ei ole vajalik.